Trerminos & condiciones

1.-Objeto

Estas Condiciones Generales de Prestación de Servicios (en adelante, Condiciones Generales) se aplican a todos los pedidos solicitados a Elba Trad Translations a través de su forma fiscal Elba Invest Canarias SL (en adelante, Elba Trad Translations) por el Cliente y constituyen un compromiso legal de contrato entre el Cliente y Elba Trad Translations con respecto a la realización de servicios de traducción jurada.

En el caso de que las partes acuerden expresamente trabajar según unas Condiciones Particulares, las disposiciones de dichas Condiciones Particulares prevalecerán sobre aquéllas que entren en conflicto con las Condiciones Generales, manteniéndose inalterables el resto. La posible invalidez de alguna disposición no afectará la validez de las restantes.

Las Condiciones Generales propias del cliente solo regirán tras aceptación expresa y por escrito de Elba Trad Translations.

Desde el primer Pedido, se entenderá que el Cliente acepta las Condiciones Generales, sin necesidad de una posterior confirmación, salvo que se produjese un cambio de las mismas en el plazo establecido. En ese caso, se proporcionarán nuevamente las Condiciones Generales al Cliente para que las acepte.

La utilización de la plataforma web puesta a disposición por parte de Elba Trad Translations y el envío de Material Original por parte del Cliente implica la aceptación por parte del Cliente de todas las Condiciones Generales. La aceptación del presupuesto elaborado por Elba Trad Translations a través de la plataforma web constituye la consiguiente aceptación del pedido, así como de las Condiciones Generales.

2.-Definiciones

– Elba Trad Translations: se refiere a la marca de la página web www.elbatrad.com, tienda online de traducciones juradas gestionada por Elba Invest Canarias SL.

– Elba Trad: se refiere a cualquiera de las marcas de Elba Invest Canarias SL, así como a sus empleados internos y colaboradores externos autorizados.

– Cliente: se refiere a la persona, empresa, organismo, etc., que contrata o paga el trabajo, o a la persona autorizada para su representación por una empresa, organismo, etc.

– Traducción jurada: se refiere a la traducción y certificación realizada a una Traducción por parte de un Traductor jurado certificado por el MAEC o la entidad correspondiente en cada caso. El trabajo de Traducción jurada es realizado por un único traductor jurado profesional e incluye una auto-revisión por el mismo traductor jurado. No incluye una revisión por parte de un traductor profesional diferente.

– Traducción: se refiere al traslado de un mensaje en un Idioma Origen a otro mensaje equivalente en un Idioma Destino, de acuerdo con la buena práctica profesional del sector.

– Traductor jurado: se refiere al profesional empleado interno o colaborador externo de Elba Trad Translations encargado de realizar la Traducción jurada. El Traductor jurado está certificado por el MAEC o por la entidad correspondiente en cada caso.

– Idioma Origen: se refiere al idioma en el que está escrito el Material Original.

– Idioma Destino: se refiere al idioma al que debe trasladarse el contenido del Material Original, resultando un Material Final.

– Material Original: se refiere a los documentos y demás material entregado a Elba Trad Translations para realizar los servicios de traducción jurada de acuerdo con estas Condiciones.

– Material Final: se refiere a la versión final traducida y certificada del Material Original.

– Urgente: se refiere a aquellos pedidos cuyo plazo de entrega se identifique expresamente como Entrega exprés.

3.-Presupuestos

El presupuesto ofrecido por la plataforma automática de Elba Trad Translations es gratuito y sin compromiso.

En la fase de presupuesto, el Cliente deberá proporcionar a Elba Trad Translations la información necesaria para la correcta elaboración del presupuesto (Idioma de origen, Idioma de destino, tipo de documento, número de copias adicionales, etc.).

El presupuesto que la plataforma de Elba Trad Translations ofrece incluye:

  • El servicio de Traducción jurada, que incluye la propia traducción jurada, la certificación, firma y sello oficial correspondiente;
  • El tipo de documento;
  • La combinación lingüística del pedido;
  • La cantidad de copias solicitadas;
  • El coste total del ítem del pedido;
  • El coste total del pedido;
  • Descuentos, tasas, impuestos. A menos que se especifique explícitamente, los presupuestos incluyen el IVA, que se desglosará en la parte de finalización del pedido y se aplicará en la factura correspondiente;
  • La fecha aproximada de entrega del pedido.

4.-Precios y tarifas

El precio de cualquier Pedido es el que se indica en nuestra página web mediante presupuesto automatizado, excepto en casos de error manifiesto.

Salvo indicación específica, las tarifas incluyen impuestos pero no incluyen gastos de envío. Cuando los gastos de envío sean aplicables, se añadirán al precio de los Pedidos en la finalización del mismo y se incluirán como parte de la cantidad total debida durante el proceso de finalización. En la finalización del pedido, y antes de realizar el pago, podrá ver los gastos de envío, en caso de ser aplicables.

Elba Trad Translations realizará el servicio estipulado y lo facturará de acuerdo con los términos y precios indicados en el presupuesto.

Las ofertas promocionales no son acumulables entre sí, ni a otros descuentos.

Las ofertas y los presupuestos indicados en Elba Trad Translations son válidos únicamente en el momento en el que se realizan, y no serán considerados como vinculantes para Elba Trad Translations, a menos que se estipule lo contrario de forma explícita. Los descuentos no utilizados yofrecidos por Elba Trad Translations podrán ser cancelados unilateralmente sin previo aviso. Asimismo, los descuentos solamente son de aplicación en el momento de realización del Pedido, por lo que no se aplicarán descuentos con posterioridad a la realización del Pedido.

Elba Trad Translations se reserva el derecho a modificar los precios y las tarifas, así como la fecha estimada de entrega que hayan sido indicados en presupuestos previos. Elba Trad Translations informará al Cliente de los nuevos costes o fechas de entrega propuestas antes de finalizar el Pedido.

Debido a la automatización de presupuestos mediante procesado de documentos no editables, existe la posibilidad de que algunos de los Presupuestos, pese a todos nuestros esfuerzos, se generen mostrando un precio o plazo erróneo. Antes de comenzar con la realización del trabajo siempre verificamos los precios y plazos como parte de nuestro procedimiento de tramitación, por lo que si el precio correcto del Pedido es inferior al precio indicado, le cargaremos el importe menor cuando le enviemos el Producto. Si el precio o el plazo correcto del Pedido es manifiestamente superior al precio o plazo indicado en el Presupuesto, a nuestra elección nos pondremos en contacto con usted para recibir instrucciones antes de tramitar su Pedido o cancelaremos el Pedido y le notificaremos de la cancelación.

Elba Trad Translations no tiene obligación alguna de proporcionarle el Pedido al precio o plazo incorrecto (inferior) aunque ya le hayamos enviado la aceptación del pedido en caso de que el error de precio o plazo sea evidente y manifiesto y lo podría haber reconocido razonablemente como un error de precio o plazo.

5.-Pedido

Todos los pedidos serán confirmados al finalizar el pedido en la página web mediante el pago íntegro anticipado por parte del Cliente, y deberán ir acompañados de toda la información necesaria para un correcto desarrollo del servicio solicitado. Si el Cliente no hubiera informado a Elba Trad Translations sobre alguno de los aspectos importantes del servicio, no tendrá derecho a exigir ningún tipo de descuento o indemnización respecto a posibles deficiencias o demoras que se deriven de los mismos.

El plazo de entrega especificado en el presupuesto para la realización del pedido es aproximado en base a la fecha de realización del presupuesto, en la que se presupone que se realizará el pago. Si el pago del pedido no se recibe inmediatamente tras la realización del presupuesto y del pedido, podrían ocasionarse demoras en la realización, envío y entrega del trabajo. Elba Trad Translations no se hace responsable de la posible demora en la realización y entrega del pedido de acuerdo con las fechas inicialmente propuestas en caso de retrasos por parte del Cliente en la realización del pago correspondiente.

En el caso de que Elba Trad Translations no reciba el pago íntegro correspondiente indicado en la finalización del pedido, Elba Trad Translations se reserva el derecho de no comenzar el pedido hasta que se satisfaga la totalidad del importe establecido.

En caso de que Elba Trad Translations no pueda llevar a cabo su Pedido en las condiciones indicadas por el presupuesto automatizado porque, por ejemplo, se ha producido un error manifiesto en las fechas o en los costes indicados, le informaremos mediante correo electrónico lo antes posible y no procesaremos su pedido. Si ya ha pagado por el Pedido, le reembolsaremos el importe total lo antes posible.

6.-Prestación

El Cliente declara y garantiza que a) el Material Original es de su propiedad o cuenta con el derecho a usarlo o transmitirlo; y b) que la traducción jurada del Material Original y la publicación, distribución, venta o cualquier otro uso que se asigne al Material Final no viola ninguno de los derechos de autor, marcas registradas, patentes, confidencialidad u otros derechos de terceros y que, por lo tanto, se utilizará exclusivamente para fines permitidos por la ley.

La Prestación comprende el servicio de Traducción jurada y la entrega del Pedido por el medio convenido en el presupuesto. En el caso de recibir Material Original no editable, la entrega del pedido se realizará en un formato lo más parecido posible al del Material Original, a discreción del traductor jurado encargado de la realización y firma del Pedido, pudiendo el traductor jurado optar por realizarlo mediante texto corrido y rellenando con guiones el final de las líneas, como hacen los notarios.

El Pedido se considerará finalizado tras la entrega de la traducción jurada en pdf o papel (según lo solicite el cliente en la realización del pedido), de forma certificada, firmada y sellada por el traductor jurado correspondiente.

Se avisa específicamente al Cliente que las únicas versiones válidas legalmente en España son aquellas entregadas en papel, con la firma, sello y certificación del traductor jurado correspondiente.

7.-Plazos de entrega

En cualquiera de los modos de entrega ofrecidos por Elba Trad Translations, el plazo de entrega indicado en el Pedido es aproximado. Elba Trad Translations hará todo lo posible y pondrá a disposición todos los medios razonables para cumplir con la entrega en el modo y plazo indicado.

En caso de no poder cumplir con el plazo de entrega propuesto, Elba Trad Translations informará al Cliente en un plazo mínimo razonable, tan pronto como sea posible, y acordará con este otro plazo de entrega. Se considerará que la entrega ha tenido lugar cuando se haya llevado a cabo de modo demostrable según la modalidad acordada y en el lugar concertado. Se considerará que no se ha respetado el plazo de entrega cuando la entrega se retrase en más de 48 horas por causas atribuibles directa y exclusivamente a Elba Trad Translations, como por ejemplo demoras en el envío de los Pedidos, y el Cliente haya informado de la situación a Elba Trad Translations de modo demostrable por e-mail o teléfono con antelación suficiente.

En caso de retrasos superiores a 48 horas, y siempre que dicho retraso sea directa y únicamente atribuible a Elba Trad Translations y que no se haya llegado a ningún acuerdo de cambio de fecha de entrega con el Cliente, se efectuará un reembolso, definido entre las partes, de un importe inferior o igual al 100 % del trabajo entregado con retraso.

En ningún caso Elba Trad Translations será responsable de retrasos derivados por causas de fuerza mayor o por circunstancias no atribuibles a Elba Trad Translations, entre los que se incluye enfermedad, accidente o incapacidad temporal del equipo humano de trabajo, el mal funcionamiento de fax, correo electrónico y otros medios postales o terrestres no controlados directamente por Elba Trad Translations. Asimismo, Elba Trad Translations tampoco se responsabiliza por cualquier retraso en la entrega debido a la demora en la entrega del Material Original, por no encontrarse en el formato correcto, por no haber sido entregado por parte del Cliente en el plazo acordado, por no haberse realizado el pago en la fecha de solicitud del pedido o por existir errores en la dirección de envío facilitada a Elba Trad Translations. Los retrasos derivados de causas de fuerza mayor o de circunstancias no atribuibles a Elba Trad Translations no proporcionan un derecho de cancelación automático.

Elba Trad Translations se compromete a realizar el envío mediante el método acordado con un margen de tiempo suficiente para que el transportista pueda entregarlo en los plazos establecidos. En cualquier caso, Elba Trad Translations no se hace responsable por retrasos, demoras o no entregas que hayan sido enviadas a tiempo por Elba Trad Translations y cuyo responsable de la entrega sea la empresa transportista. El servicio de transporte se ofrece como un servicio de valor añadido para el Cliente, por lo que se externaliza completamente y la responsabilidad en las entregas, servicio y plazos ofrecidos por la empresa de transporte es aceptada por el Cliente.

Elba Trad Translations no ofrece entregas en oficina física. Sin embargo, y en caso de que el Cliente prefiera enviar a su propia agencia de transporte para la recogida del Pedido, deberá ponerse en contacto con Elba Trad Translations a fin de acordar los datos de la recogida del Pedido.

Las entregas se realizarán en la dirección de envío indicada en el Pedido y puede que se requiera la firma del destinatario. Tu número de teléfono es imprescindible para el transportista. En caso de no estar disponible para la recepción del Pedido, la empresa de transporte será la responsable de dejar una nota con las instrucciones a seguir para el reenvío o la recogida del paquete en la oficina de la empresa de transporte. Elba Trad Translations no será responsable de la demora ocasionada en la entrega del Pedido en caso de ausencia del destinatario en la dirección de envío indicada ni en casos donde la entrega se rechace injustificadamente o no se recoja el envío en la oficina de la empresa de transporte (en los 10 días posteriores a la primera entrega).

En caso de devolución por parte de la empresa de transporte, será el Cliente quien deberá abonar el nuevo gasto de envío (6,05 EUR para envíos por Correos nacional/9,08 EUR para envíos por Correos internacional; y 12,10 EUR para envíos por mensajería, IVA incluido).

En caso de ser necesario realizar un nuevo envío del trabajo, sin existencia de devolución, por causas atribuibles a posibles errores en los datos de envío o dirección de envío facilitados por el Cliente y que ocasionen la consecuente demora o no llegada del envío, este nuevo envío se considerará una copia.

Si fuera necesario realizar copias de la documentación ya enviada y no recibida por el Cliente por las causas anteriormente descritas, este servicio se tarificará mediante presupuesto específico. El coste del envío a España peninsular mediante Correos será de 6,05 EUR (IVA incluido) y mediante Mensajería será de 12,10 EUR (IVA incluido). En caso de ser necesario el envío a España insular o resto del mundo, este coste se tarificará mediante presupuesto específico. En cualquier caso, cualquier nuevo envío solamente se realizará una vez recibido por Elba Trad Translations el pago íntegro del importe presupuestado específicamente.

En caso de que el cliente, con posterioridad a la solicitud de su pedido de traducción jurada, requiera copias adicionales en papel, cada una de estas copias se tarificarán a un coste administrativo mínimo de 10 EUR (IVA no incluido), o la mitad del coste de traducción jurada inicial, además de los gastos de envío correspondientes especificados anteriormente, salvo existencia de un presupuesto específico.

En el caso de pedidos solicitados con descarga en pdf únicamente, y cuando el cliente, con posterioridad a la solicitud de dicho pedido de traducción jurada, requiera copias en papel, cada una de estas copias se tarificarán a un coste administrativo mínimo de 10 EUR (IVA no incluido), o la mitad del coste de traducción jurada inicial, además de los gastos de envío correspondientes especificados anteriormente, salvo existencia de un presupuesto específico.

8.- Modificación/cancelación del Pedido

8.1.- Modificaciones o adiciones al Material Original

En el caso de que el cliente solicite realizar una modificación o adición al Material Original durante la realización del Pedido, el Cliente deberá dar inmediatamente a Elba Trad Translations indicaciones claras por escrito acerca de los cambios a realizar y de la posición con respecto a la copia previamente enviada.

A la mayor brevedad posible, Elba Trad Translations informará al Cliente acerca del impacto en cuanto a coste y tiempo requerido para realizar las modificaciones o adiciones al Material Original, que se calculará en base a la cantidad y naturaleza de las variaciones, así como al volumen de Pedido que ya ha sido completado.

Será responsabilidad del Cliente asumir el coste de dichas modificaciones o adiciones.

8.2.-Cancelación del Pedido

En caso de incumplimientos por parte de Elba Trad Translations o por parte del Cliente, ambas partes tendrán derecho a cancelar el Pedido, indicándolo a la otra parte por escrito. Además, el Cliente tiene derecho a cancelar el pedido por cualquier causa indicándolo a Elba Trad Translations por escrito, siempre y cuando el estado del Pedido se encuentre en “Sin realizar”.

Debido a las características inherentes al trabajo de traducción, no se podrán cancelar pedidos cuyo estado de producción ya haya comenzado en el momento de la cancelación del Pedido.

9.- Calidad del servicio

Elba Trad Translations ofrecerá el servicio en los plazos acordados y en base a niveles de calidad estándar, con la máxima fidelidad en relación al original, con una redacción conforme a los usos y prácticas de la profesión, traduciendo/revisando términos especiales de acuerdo con su significado convencional. Asimismo, Elba Trad Translations pondrá todas las medidas a su alcance para tomar en consideración e integrar en el Pedido los elementos de información proporcionados por el Cliente, siempre y cuando las características del Pedido lo permitan.

Elba Trad Translations declina toda responsabilidad en caso de incoherencia, ambigüedad, baja calidad, errores ortográficos, inexactitud, incorrecciones, etc., en el Material Original. La verificación de la coherencia técnica del Material Original es responsabilidad exclusiva del Cliente. Elba Trad Translations tiene capacidad para corregir dichos defectos en la traducción.

En caso de desacuerdo sobre la terminología, Elba Trad Translations se compromete, dando muestras de toda la buena fe necesaria, a intentar encontrar la solución que mejor se adapte a las exigencias del Cliente y a efectuar las correcciones lo antes posible, sin que, por otro lado, deba de ponerse en entredicho el contenido de la totalidad del documento. En el caso de que el Cliente no presente de manera explícita reclamación alguna en el momento de la recepción de la traducción, la misma se reputará conforme al pedido, tanto en términos cualitativos como cuantitativos.

10.-Reclamaciones

El Cliente deberá comunicar por escrito a Elba Trad Translations cualquier reclamación relacionada con la Prestación del Pedido en un plazo inferior a treinta (30) días naturales a partir de la Entrega. Asimismo, el Cliente deberá proporcionar argumentos sobre el contenido así como una descripción detallada de la reclamación o de los posibles errores de traducción (especificados a continuación en el punto 11), haciendo referencia a glosarios, diccionarios, prácticas habituales del sector, etc.

En caso de que la reclamación esté justificada, Elba Trad Translations procederá, sin coste extra alguno y en un plazo de tiempo razonable, a la revisión y corrección total o parcial del Pedido y, en tal caso, podrá ofrecer al Cliente un descuento por los inconvenientes ocasionados.