Conditions générales pour la Prestation de Services

1er objet

Les présentes conditions générales pour la prestation de services (ci-après dénommées conditions générales ) s’appliquent à toutes les commandes passées par le client à ElbaTrad par le biais de la forme fiscale Royal Elba SL (ci-après dénommée ElbaTrad ) et constituent un engagement contractuel légal entre le client et ElbaTrad en ce qui concerne la prestation de services de traduction et d’apostille.

Dans le cas où les parties conviennent expressément de travailler selon des conditions particulières, les dispositions de ces conditions particulières prévalent sur celles qui sont en contradiction avec les conditions générales, le reste restant inchangé. La nullité éventuelle d’une disposition n’affecte pas la validité des autres dispositions.

Les propres conditions générales du client ne s’appliquent qu’après acceptation expresse et écrite d’ElbaTrad.

En acceptant l’offre, le Client est réputé avoir accepté les Conditions générales sans qu’aucune autre confirmation ne soit nécessaire, à moins qu’une modification des Conditions générales n’intervienne dans le délai fixé. Dans ce cas, les Conditions générales seront à nouveau soumises au Client pour acceptation.

L’utilisation de la plateforme web mise à disposition par ElbaTrad et la transmission de matériel original par le client impliquent l’acceptation de toutes les conditions générales par le client.

2.-Définitions

ElbaTrad : fait référence au nom de marque du site www.elbatrad.com, une société de traduction gérée par Royal Elba SL.

Royal Elba SL: se réfère à toutes les marques de Royal Elba SL ainsi qu’à ses collaborateurs internes et ses collaborateurs externes autorisés.

Mandant: se réfère à la personne, l’entreprise, l’organisation, etc. qui commande ou paie le travail, ou à la personne autorisée par une entreprise, une organisation, etc. à la représenter.

Traduction assermentée: se réfère à la traduction et à la certification d’une traduction par un traducteur assermenté, certifié par la MAEC ou l’organisme équivalent au cas par cas. La traduction assermentée est effectuée par un seul traducteur professionnel assermenté et implique une auto-révision par le même traducteur assermenté. Elle n’implique pas de révision par un autre traducteur professionnel.

Traduction: se réfère à la traduction d’un message dans une langue source en un message équivalent dans une langue cible, conformément aux bonnes pratiques professionnelles de l’industrie.

Traducteur assermenté: se réfère au collaborateur professionnel interne ou externe d’ElbaTrad chargé d’effectuer la traduction assermentée. Le traducteur assermenté est certifié par la MAEC ou par l’organisme équivalent dans tous les cas.

Langue source: se réfère à la langue dans laquelle le matériel original est rédigé.

Langue cible: se réfère à la langue dans laquelle le contenu du matériel source doit être traduit, ce qui donne un matériel final.

Matériel original: désigne les documents et autres matériels mis à la disposition d’ElbaTrad dans le but de fournir les services de traduction certifiée conformément aux présentes Conditions.

Matériel définitif: se réfère à la version finale traduite et certifiée du matériel original.

Urgent: se réfère aux commandes dont le délai de livraison est expressément indiqué comme livraison express .

3ème budget

L’offre proposée par ElbaTrad est gratuite et sans engagement.

Lors de la phase d’offre, le client doit fournir à ElbaTrad les informations nécessaires à l’établissement correct de l’offre (langue source, langue cible, type de document, nombre d’exemplaires supplémentaires, etc.)

Le budget proposé par ElbaTrad comprend :

  • Le service Traduction certifiée, qui comprend la traduction certifiée elle-même, la certification, la signature et le cachet officiel correspondant ;
  • Le type de document ;
  • La combinaison de langues de la commande ;
  • Le nombre de copies demandées ;
  • Le coût total de la commande ;
  • Remises, frais, taxes. Sauf mention expresse, les offres incluent l’IGIC, qui sera ventilée lors de la conclusion de la commande et indiquée sur la facture correspondante ;
  • La date approximative de livraison de la commande.

4. prix et tarifs

Sauf mention expresse, les prix s’entendent toutes taxes comprises, mais hors frais de livraison. Les frais de livraison sont indiqués dans l’offre, le cas échéant.

ElbaTrad fournira la prestation convenue et la facturera aux conditions et aux prix indiqués dans l’offre.

Les offres promotionnelles ne peuvent pas être combinées entre elles ou avec d’autres réductions.

Les offres et devis indiqués sur ElbaTrad ne sont valables qu’au moment où ils sont faits et ne sont pas considérés comme contraignants pour ElbaTrad, sauf s’il en a été expressément convenu autrement. Les remises non utilisées et proposées par ElbaTrad peuvent être annulées unilatéralement et sans préavis. En outre, les remises ne sont valables qu’au moment de la commande. Aucune remise ne sera accordée après la commande.

ElbaTrad se réserve le droit de modifier les prix et les tarifs, ainsi que la date de livraison prévue, indiqués dans les offres précédentes. ElbaTrad informera le client des nouveaux coûts ou des dates de livraison proposées avant que la commande ne soit finalisée.

Avant de commencer à travailler, nous vérifions toujours les prix et les délais dans le cadre de notre processus de traitement.

5e commande

Toutes les commandes sont confirmées après acceptation du devis et paiement intégral à l’avance par le client et doivent être accompagnées de toutes les informations nécessaires à la bonne exécution du service demandé. Si le client n’a pas informé ElbaTrad des aspects importants du service, le client n’a pas droit à une réduction de prix ou à une indemnisation pour les défauts ou les retards qui en résultent.

Le délai de livraison indiqué dans le devis pour l’achèvement de la commande est une estimation basée sur la date du devis à laquelle le paiement est supposé avoir été effectué. Si le paiement de la commande n’est pas effectué immédiatement après l’acceptation du devis, cela peut entraîner des retards dans l’achèvement, l’expédition et la livraison des travaux. ElbaTrad ne peut pas être tenu responsable des retards dans l’achèvement et la livraison de la commande conformément aux délais initialement proposés si le client est en retard de paiement.

Dans le cas où ElbaTrad ne recevrait pas l’intégralité du paiement indiqué dans l’offre, ElbaTrad se réserve le droit de ne pas commencer la commande tant que le montant total n’a pas été payé.

Si ElbaTrad n’est pas en mesure d’exécuter votre commande dans les conditions indiquées dans l’offre, par exemple en raison d’une erreur manifeste dans les données ou les coûts indiqués, nous vous en informerons par e-mail dès que possible et ne traiterons pas votre commande. Si vous avez déjà payé la commande, nous vous rembourserons intégralement dans les meilleurs délais.

6e prêt

Le Client déclare et garantit que : a) il est le propriétaire du Matériel original ou qu’il a le droit d’utiliser ou de transmettre le Matériel original ; et b) que la traduction du Matériel original et la publication, la distribution, la vente ou toute autre utilisation du Matériel original n’enfreignent aucun droit d’auteur, de marque, de brevet, de confidentialité ou autre droit de tiers et qu’ils seront donc utilisés uniquement à des fins autorisées par la loi.

Le service comprend la traduction, la traduction assermentée, l’apostille et la livraison de la commande par le moyen convenu dans le devis. Si vous recevez un matériel original non modifiable, la livraison de la commande se fera dans un format aussi proche que possible de celui du matériel original. Ceci est à la discrétion du traducteur assermenté qui est responsable de l’exécution et de la signature de la commande, le traducteur assermenté ayant la possibilité de le faire au moyen d’un texte courant et en remplissant les fins de ligne avec des tirets, comme cela est pratiqué par les notaires.

La commande est considérée comme terminée à la livraison de la traduction certifiée au format PDF ou papier (selon le souhait du client lors de la passation de la commande), certifiée, signée et tamponnée par le traducteur assermenté correspondant.

Le client est expressément informé que la seule version juridiquement valable en Espagne est celle qui est fournie sur papier, avec la signature, le cachet et la certification du traducteur assermenté correspondant.

7.-Délais de livraison

Pour chacun des modes de livraison proposés par ElbaTrad, le délai de livraison indiqué dans la commande est indicatif. ElbaTrad fera de son mieux et mettra à disposition tous les moyens raisonnables pour livrer de la manière indiquée et dans le délai indiqué.

Si le délai de livraison proposé ne peut être respecté, ElbaTrad en informera le client dans un délai minimum raisonnable et conviendra avec le client d’un autre délai de livraison dans les meilleurs délais. La livraison est considérée comme effectuée s’il est prouvé qu’elle a été effectuée de la manière et au lieu convenus. Le délai de livraison est considéré comme non respecté si la livraison est retardée de plus de 48 heures pour des raisons directement et exclusivement imputables à ElbaTrad, telles que des retards dans l’expédition des commandes, et s’il est prouvé que le client a informé ElbaTrad de la situation en temps utile par e-mail ou par téléphone.

En cas de retard de plus de 48 heures, et à condition que ce retard soit directement et exclusivement imputable à ElbaTrad et qu’aucun accord n’ait été conclu avec le client pour modifier la date de livraison, il sera procédé au remboursement d’un montant défini entre les parties, correspondant au maximum à 100% du travail livré en retard.

ElbaTrad n’est en aucun cas responsable des retards dus à des cas de force majeure ou à des circonstances qui ne sont pas imputables à ElbaTrad, y compris la maladie, l’accident ou l’incapacité temporaire du personnel, le mauvais fonctionnement du fax, du courrier électronique et d’autres moyens postaux ou terrestres qui ne sont pas directement contrôlés par ElbaTrad. ElbaTrad n’est pas non plus responsable des retards de livraison dus au fait que le matériel original est livré en retard, n’est pas au bon format, n’est pas livré par le client dans le délai convenu, le paiement n’a pas été effectué le jour de la demande de commande ou l’adresse de livraison communiquée à ElbaTrad est incorrecte. Les retards dus à des cas de force majeure ou à des circonstances non imputables à ElbaTrad ne donnent pas automatiquement droit à l’annulation.

ElbaTrad s’engage à expédier la marchandise par le moyen convenu dans un délai suffisant pour permettre au transporteur de la livrer à temps. Dans tous les cas, ElbaTrad n’est pas responsable des retards ou de la non-livraison des marchandises expédiées à temps par ElbaTrad et dont le transporteur est responsable. Le service de transport est offert comme un service à valeur ajoutée pour le Client, il est donc entièrement externalisé et la responsabilité des livraisons, du service et des délais offerts par le transporteur est assumée par le Client.

ElbaTrad propose également des livraisons dans nos bureaux de Calle Hermano Pedro 7, local 2, 38670 Adeje, Santa Cruz de Tenerife.

La livraison est effectuée à l’adresse de livraison indiquée dans la commande et peut nécessiter la signature du destinataire. Votre numéro de téléphone est indispensable pour le livreur. Si vous n’êtes pas en mesure de réceptionner la commande, le transporteur laissera un message avec des instructions sur la manière de réexpédier le colis ou de le récupérer au bureau du transporteur. ElbaTrad n’est pas responsable des retards dans la livraison de la commande si le destinataire ne peut pas être trouvé à l’adresse de livraison indiquée ou si la livraison est refusée sans raison valable ou si le colis n’est pas retiré au bureau du transporteur (dans les 10 jours suivant la première livraison).

En cas de retour par le transporteur, le client doit payer les nouveaux frais d’expédition.

S’il s’avère nécessaire de réexpédier l’Œuvre sans qu’il y ait eu de retour, pour des raisons liées à d’éventuelles erreurs dans les données de livraison ou l’adresse de livraison fournies par le Client et entraînant un retard ou une non-réception de la livraison, ce nouvel envoi sera considéré comme une copie.

S’il est nécessaire de faire des copies des documents déjà envoyés et non reçus par le client pour les raisons décrites ci-dessus, ce service sera facturé au moyen d’un devis spécifique. Le coût de l’expédition varie selon que l’envoi est destiné aux îles Canaries, à l’archipel espagnol ou au reste du monde ; ce coût est facturé au moyen d’un devis spécifique. Dans tous les cas, une nouvelle expédition ne sera effectuée que lorsque ElbaTrad aura reçu le paiement intégral du montant indiqué.

Dans le cas où le client aurait besoin de copies papier supplémentaires après avoir passé une commande de traduction certifiée, chacune de ces copies sera facturée à un montant minimum de 10 EUR (IGIC non compris) ou à la moitié du prix initial de la traduction, plus les frais de livraison correspondants mentionnés ci-dessus, sauf offre spéciale.

Dans le cas de commandes demandées uniquement sous forme de téléchargement PDF, et si le client demande des copies papier après avoir demandé une telle traduction, chacune de ces copies sera facturée à un minimum de 10 EUR de frais administratifs (IGIC non compris) ou à la moitié du prix initial de la traduction, plus les frais d’expédition correspondants indiqués ci-dessus, sauf offre spéciale.

8.- Modification/annulation de la commande

8.1.- Modifications ou ajouts au matériel original

Dans le cas où le client souhaite modifier ou compléter le matériel original pendant la passation de la commande, le client doit immédiatement fournir par écrit à ElbaTrad des informations claires sur les modifications à apporter et la position par rapport à la copie précédemment soumise.

ElbaTrad informera le client dès que possible des conséquences en termes de coûts et de temps pour les modifications ou les ajouts au matériel d’origine, qui seront calculés sur la base de la quantité et de la nature des modifications ainsi que du volume de la commande déjà conclue.

Les coûts de ces modifications ou ajouts sont à la charge du client.

8.2.-Annulation de la commande

En cas de retard de la part d’ElbaTrad ou du client, les deux parties ont le droit d’annuler la commande en informant l’autre partie par écrit. En outre, le client a le droit d’annuler la commande pour quelque raison que ce soit en informant ElbaTrad par écrit, à condition que le statut de la commande soit défini comme « non exécuté ».

En raison des spécificités du travail de traduction, il n’est pas possible d’annuler des commandes dont le statut de production a déjà commencé au moment de l’annulation de la commande.

9.- Qualité du service

ElbaTrad fournira le service dans les délais convenus et sur la base du niveau de qualité habituel, avec la plus grande fidélité possible à l’original, avec un libellé conforme aux usages de la profession, les termes techniques étant traduits/transcrits conformément à leur signification traditionnelle. ElbaTrad s’efforcera également de prendre en compte et d’intégrer dans la commande les informations fournies par le Client, dans la mesure où les caractéristiques de la commande le permettent.

ElbaTrad décline toute responsabilité en cas d’incohérence, d’ambiguïté, de mauvaise qualité, de fautes d’orthographe, d’imprécisions, d’inexactitudes, etc. dans le matériel original. La vérification de la cohérence technique du matériel original relève de la seule responsabilité du donneur d’ordre. ElbaTrad a la possibilité de corriger de tels défauts dans la traduction.

En cas de désaccord sur la terminologie, ElbaTrad s’engage à faire de son mieux pour trouver la solution la plus adaptée aux besoins du client et à apporter des corrections dans les meilleurs délais, sans toutefois remettre en cause le contenu du document dans son ensemble. Si le client n’émet pas de réserves expresses à la réception de la traduction, celle-ci sera considérée comme conforme à la commande, tant du point de vue qualitatif que quantitatif.

10e réclamation

Le Client doit informer ElbaTrad par écrit de toute réclamation concernant l’exécution de la commande dans un délai de trente (30) jours calendaires à compter de la livraison. Le Client doit également fournir des arguments sur le contenu ainsi qu’une description détaillée de la réclamation ou des éventuelles erreurs de traduction (énumérées au point 11 ci-dessous) en se référant à des glossaires, dictionnaires, pratiques courantes dans le secteur, etc.

Si la réclamation est justifiée, ElbaTrad réexaminera et corrigera tout ou partie de la commande sans frais supplémentaires et dans un délai raisonnable, et proposera dans ce cas au client une réduction de prix pour les inconvénients subis.

Si, à l’expiration du délai susmentionné, le client n’a pas formulé de réclamation, il sera considéré comme ayant accepté intégralement et sans réserve le matériel final livré et ElbaTrad n’assumera aucune responsabilité ou obligation pour d’éventuelles erreurs de traduction.

Les réclamations ultérieures ne seront traitées que si ElbaTrad les accepte pour des raisons de bonne volonté.

Après l’expiration de ce délai, ElbaTrad reste responsable des défauts dont il est prouvé qu’ils ont été causés intentionnellement ou par négligence par le client et qu’il ne pouvait raisonnablement pas détecter dans la période suivant la livraison. ElbaTrad sera entièrement dégagée de cette responsabilité un (1) an après la livraison au client.

Le client accorde une validité totale aux enregistrements des conversations entre ElbaTrad et le client, stockés dans les systèmes d’ElbaTrad, sauf preuve du contraire.

11.- Erreurs de traduction

Les erreurs de traduction sont prises en compte :

– Graves erreurs grammaticales et orthographiques.

– Fragments de texte non traduits.

– Traductions dont le sens est clairement erroné.

Les erreurs de traduction ne peuvent pas être prises en compte :

– Erreurs typographiques.

– Questions de style et de goût.

– les incohérences résultant d’éventuelles ambiguïtés dans le matériel original.

– des incohérences concernant la terminologie utilisée, à moins que le client n’ait fourni des informations et des indications précises à cet égard.

12 – Limites de responsabilité

ElbaTrad effectue uniquement et exclusivement des traductions assermentées conformément à la réglementation espagnole en vigueur(http://www.exteriores.gob.es/Consulados/HAMBURGO/es/VivirEn/direcciones/traductores/Paginas/ValidezDocumentos.aspx). En ce sens, ElbaTrad ne garantit pas l’acceptation par le client des traductions assermentées réalisées, pour des raisons qui ne sont pas imputables à ElbaTrad ou qui vont au-delà de la réglementation espagnole en vigueur en matière de traductions assermentées. Voici quelques exemples, mais pas seulement :

  • l’absence de légalisation ou d’apostille sur les documents publics étrangers ;
  • la livraison de la version pdf ;
  • pas d’indication précise des traducteurs assermentés requis par un consulat, une ambassade ou une agence ;
  • autres raisons.

ElbaTrad décline toute responsabilité en cas d’erreur due à une terminologie ou une formulation incorrecte ou ambiguë dans le matériel original ou dans les instructions convenues. En outre, ElbaTrad n’est pas responsable des corrections ou modifications apportées à la commande par le client ou toute autre personne après la livraison.

ElbaTrad est exonéré de toute responsabilité en cas de retard ou de non-livraison pour des causes imputables au transporteur.

ElbaTrad est responsable des dommages directs subis par le client, au maximum à hauteur du montant reçu pour la commande. En tout état de cause, ElbaTrad n’est pas responsable des dommages indirects ou consécutifs, ni des dommages directs ou indirects résultant de revendications de tiers à l’encontre du client et découlant des services fournis par ElbaTrad.

Cette restriction ne s’applique toutefois pas aux cas où ElbaTrad agit intentionnellement ou par négligence.

Le client s’engage à n’envoyer à ElbaTrad que des copies des données à traiter ; en aucun cas (à moins que cela ne soit absolument nécessaire) le client n’enverra les originaux. ElbaTrad n’est pas responsable du renvoi, de la perte ou de l’endommagement du matériel original. Si le matériel original fourni à ElbaTrad est un matériel unique ou précieux, le Client est responsable de la souscription d’une assurance adéquate couvrant les dommages éventuels résultant de la perte ou de la destruction totale ou partielle de ce matériel.

Pour les traductions demandées sur papier (courrier/courrier), ElbaTrad fournira au client, gratuitement et sans frais supplémentaires, une version scannée de la traduction certifiée au format PDF. Dans ce cas, ElbaTrad n’est responsable que de la qualité et de la clarté des documents papier.

ElbaTrad utilise des logiciels antivirus et pare-feu pour se protéger contre d’éventuelles attaques sur l’ordinateur. Cependant, ElbaTrad n’est pas responsable des dommages causés par la transmission éventuelle au Client de virus, vers, chevaux de Troie, logiciels espions, etc. Le Client est tenu de s’assurer que les fichiers informatiques sont exempts de virus ou de codes nuisibles avant de les envoyer à ElbaTrad et s’engage également à vérifier la propreté et l’intégrité des fichiers informatiques reçus par ElbaTrad avant de les utiliser. En cas d’infection de nos systèmes informatiques pour des raisons imputables au client, ElbaTrad se réserve le droit d’annuler tout ou partie de la commande.

13 – Conditions et formes de paiement

Le client qui passe la commande (acceptation de l’offre) est la première et la seule partie responsable en dernier ressort du paiement des services convenus par contrat, même dans les cas où le client n’est pas le destinataire final de la commande ou passe la commande au nom d’un tiers.

Conformément aux conditions définies dans l’offre ou dans les conditions particulières conclues avec le client, ElbaTrad informe le client du montant que le client doit payer d’avance pour l’exécution de l’ordre.

ElbaTrad met à la disposition du client un champ spécial dans lequel il peut indiquer les données de facturation juste avant la fin du processus d’achat.

Après réception du paiement, ElbaTrad émet la facture correspondante avec les données de facturation indiquées dans le processus d’achat.

Le Client accepte qu’ElbaTrad émette les factures relatives au Service en format électronique (pdf). Les factures incluent les taxes et frais applicables conformément à la législation en vigueur.

Dans le cas où le client demande une modification de la facture après la commande pour une raison indépendante de la volonté d’ElbaTrad, cette modification sera effectuée moyennant des frais administratifs uniques de 15 EUR (IGIC non compris).

Sauf si les parties conviennent d’un délai et d’une méthode de paiement différents (virement bancaire ou paiement en espèces), le paiement sera effectué via une passerelle de paiement virtuelle pour les paiements par carte de crédit/débit et Bizum. En cas de virement bancaire, le client supporte les frais d’échange, de transfert, etc.

Si un report de paiement est convenu, le délai maximum de paiement est de soixante (60) jours (sauf modalités particulières convenues entre les parties) à compter de la date d’émission de la facture, conformément à la législation espagnole en vigueur. En cas de retard de paiement des sommes dues par le Client après la date indiquée sur la facture envoyée, ElbaTrad pourra, à sa discrétion, appliquer des pénalités de retard. Le taux applicable pour le calcul de ces pénalités est le taux d’intérêt de retard de 7% pour chaque mois de retard de paiement appliqué au montant de la facture, ainsi qu’une indemnité pour frais d’administration et de gestion de 80 euros, conformément à l’article 7 de la loi 3/2004 sur les retards de paiement. Ces pénalités seront appliquées à partir du jour suivant la date d’échéance indiquée sur la facture et seront payables automatiquement à ElbaTrad, sans aucune formalité ni demande. Elles entraînent le paiement immédiat de toutes les sommes dues par le client à ElbaTrad, sans préjudice de toute autre action qu’ElbaTrad pourrait intenter à cet égard contre le client. En cas de paiement échelonné, si le client est informé du non-paiement d’un paiement intermédiaire, ElbaTrad peut suspendre toute intervention relative au service qui lui a été confié par le client jusqu’à ce que le montant impayé soit réglé ou que l’application de nouvelles conditions soit convenue. L’utilisation d’un tel recours n’a aucune incidence sur le montant dû et n’entraîne aucune responsabilité d’ElbaTrad envers le client ou un tiers. En cas de non-respect des conditions de paiement susmentionnées, ElbaTrad se réserve le droit d’annuler l’exécution des services demandés par le client, de suspendre l’exécution de ses obligations et de supprimer les remises accordées au client jusqu’à la réception du paiement intégral. En outre, si le montant de la facture n’est pas réglé dans le délai prévu par la législation espagnole en vigueur, ElbaTrad se réserve le droit d’inscrire son nom et les coordonnées de sa société dans le registre des acceptations impayées (RAI).

En cas de non-respect des conditions de paiement susmentionnées, ElbaTrad se réserve le droit de suspendre ses services sans que le client puisse faire valoir une quelconque réclamation à cet égard. L’application de cette clause ne dispense pas le client de payer les factures dues.

14 – Titre, propriété et droits d’utilisation

En cas de paiement différé et sauf mention expresse, tous les droits de propriété, d’utilisation, d’exploitation et d’auteur restent la propriété exclusive d’ElbaTrad jusqu’à ce que le montant total de la facture correspondante ait été payé à ElbaTrad conformément aux conditions de paiement figurant dans l’offre, la facture, les présentes conditions générales ou les conditions de paiement expressément convenues à chaque fois. Une fois le paiement effectué, tous ces droits sont automatiquement transférés au client.

Dans ce contexte, toute utilisation totale ou partielle d’une commande qui n’a pas été intégralement payée conformément aux conditions de paiement correspondantes convenues et acceptées constitue une utilisation illicite et un détournement. Dans ce cas, ElbaTrad se réserve le droit d’exiger le paiement immédiat de la commande et, le cas échéant, d’une indemnité dérivée du droit d’auteur, ainsi que le droit d’engager des poursuites contre le contrevenant par tous les moyens légaux et administratifs à sa disposition.

Nonobstant ce qui précède, le Client reconnaît qu’ElbaTrad est le propriétaire unique et exclusif de tous les droits relatifs aux a)inventions, méthodes, innovations, données, technologies, programmes et bases de données utilisés ou développés dans le cadre de l’exécution de la commande par ElbaTrad.

15.- Confidentialité

ElbaTrad s’engage à respecter la confidentialité des informations portées à sa connaissance, que ce soit avant, pendant ou après la prestation de ses services. Le matériel original sera restitué au client sur demande.

ElbaTrad garantit que ses employés et collaborateurs ont expressément accepté et signé une clause de confidentialité et qu’ils travaillent en conformité avec les principes éthiques de leur profession et en toute bonne foi.

ElbaTrad n’est pas responsable de l’interception ou de l’utilisation abusive d’informations lors de l’envoi de données, notamment via Internet ou tout autre moyen physique. En conséquence, le client doit informer ElbaTrad à l’avance ou au moment de la commande du mode de livraison qu’il souhaite afin de garantir la confidentialité des informations sensibles.

Avant d’envoyer un document ou une information à ElbaTrad pour passer la commande, le client doit s’assurer qu’il est autorisé à le faire. Il doit donc être l’auteur du document original ou avoir obtenu du titulaire des droits d’auteur des documents une autorisation écrite préalable pour demander la commande en question. A défaut, la responsabilité d’ElbaTrad ne pourra en aucun cas être engagée si tout ou partie des documents qui lui sont confiés par le Client portent atteinte aux droits de propriété intellectuelle (ou autres droits) de tiers ou à la réglementation en vigueur. Le cas échéant, le Client supportera seul les éventuels dommages et conséquences financières qui pourraient résulter de sa négligence.

Le client autorise ElbaTrad à stocker et à utiliser le matériel original et le matériel final pour la durée du contrat dans le seul but de fournir les services commandés. Sans l’accord écrit préalable du client, ElbaTrad n’est pas autorisée à publier, divulguer ou transmettre à des tiers des informations confidentielles, à l’exception des employés autorisés d’ElbaTrad dont la fonction opérationnelle ou consultative exige qu’ils aient accès à ces informations afin d’exécuter la commande demandée. Les dispositions du présent paragraphe ne s’appliquent pas si ElbaTrad est légalement tenue de divulguer ces informations, ou si ces informations sont accessibles au public, en sont dérivées ou le sont sans divulgation préalable par ElbaTrad. En outre, le client autorise ElbaTrad à effectuer des actions commerciales ou de marketing liées à la nature de la commande, sans divulguer d’informations sensibles, confidentielles ou susceptibles de nuire à l’image ou de causer un préjudice direct ou indirect au client ou à ses clients.

Pour l’exécution de la commande, ElbaTrad est autorisé à engager et à sous-traiter des employés, des tiers qualifiés et des traducteurs indépendants assermentés, etc. qui sont eux-mêmes soumis au secret professionnel et à l’obligation de discrétion. Sauf indication contraire écrite, ElbaTrad peut faire appel à des experts en rapport avec l’objet de la commande afin de garantir la qualité de la commande elle-même, sans divulguer d’informations sensibles ou confidentielles.

Tout contact entre le client et le tiers chargé par ElbaTrad de l’exécution de la commande est soumis à l’accord préalable, exprès et écrit d’ElbaTrad. Sans l’accord exprès d’ElbaTrad, le client n’est pas autorisé, pendant une période de trois (3) ans à compter de la dernière commande passée à ElbaTrad, à prendre contact avec le ou les professionnels qu’il a mandatés, que ce soit dans le cadre de cette commande ou pour des commandes ultérieures.

L’obligation de confidentialité s’applique également après la fin de la relation contractuelle.

En outre, sauf demande expresse contraire du client, le client autorise Royal Elba à publier l’identité et le logo du client dans les références commerciales, la documentation commerciale et le site web du groupe Royal Elba, sans que cette autorisation gratuite ne confère à Royal Elba un quelconque droit sur le nom ou le logo du client, qui restent en tout état de cause la propriété exclusive du client.

16.- Protection des données

Conformément aux dispositions de la loi organique 7/2021 du 26 mai sur la protection des données à caractère personnel et de ses règlements d’application, le client est informé et, dans la mesure où la loi l’exige, il donne son consentement aux circonstances suivantes :

  • Vos données personnelles seront incluses et traitées dans les fichiers gérés par ElbaTrad pour la gestion du service contracté, pour l’usage interne, l’offre et la réalisation d’opérations, ainsi que pour la gestion administrative, économique et comptable découlant de la prestation dudit service.
  • ElbaTrad peut communiquer vos données aux fins susmentionnées à d’autres entités qui sont liées ou qui aident à fournir les services de l’entreprise (par exemple, les employés, les sociétés financières, les sociétés de conseil, etc.), dans les conditions prévues par la loi susmentionnée.
  • Le Client peut exercer ses droits d’accès, de rectification, d’annulation et d’opposition dans les conditions prévues par la législation en vigueur, en contactant ElbaTrad à son siège social, par tout moyen permettant d’accréditer l’envoi et la réception.

De même, conformément aux dispositions de l’article 22 de la loi 34/2002 du 11 juillet sur les services de la société de l’information et du commerce électronique (LSSICE), ElbaTrad informe le client de son intention d’envoyer des communications commerciales par courrier électronique ou par tout autre moyen de communication électronique équivalent. Si vous ne souhaitez pas que vos données soient traitées aux fins décrites ici, vous pouvez le signaler par écrit lors de chaque communication avec ElbaTrad.

17.- Modifications des conditions générales de fourniture de services

ElbaTrad se réserve le droit de modifier ses conditions générales de vente à tout moment et sans préavis. ElbaTrad s’engage également à maintenir les Conditions Générales accessibles au Client et à les mettre à jour via le Site. Toute nouvelle version des Conditions Générales annule et remplace les conditions précédemment établies.

18.- Adresse et notifications

L’adresse de Royal Elba SL est C/ Hermano Pedro 7, Adeje, St. Cruz de Tenerife, Espagne, et l’adresse électronique pour les communications est info@elbatrad.com. Inscrite au registre du commerce de Tenerife, volume 3726, folio 54, section 8, page TF-65846, inscription 1 – CIF B-42834002.

Aux fins de la notification, l’adresse du Client est l’adresse indiquée dans le dossier du Client auprès d’ElbaTrad, conformément aux informations fournies par le personnel autorisé par le Client.

19 – Droit applicable et juridiction compétente

Les conditions générales de prestation de services sont régies par la loi espagnole. ElbaTrad, son propriétaire légitime et le Client se soumettent à la juridiction des Cours et Tribunaux d’Adeje (Espagne), en renonçant expressément à toute autre juridiction qui leur serait attribuée.