Traduction assermentée d’un testament

Un testament est une déclaration faite volontairement par une personne (appelée “testament”). testateur) dans lequel il indique ce qu’il souhaite que l’on fasse de ses biens et/ou de ses affaires après sa mort. Pour qu’un testament soit valide, la loi établit que des conditions spécifiques doivent être remplies, notamment être âgé de plus de 14 ans et ne pas souffrir d’une quelconque déficience intellectuelle.

Types de testaments

En Espagne, il existe différents types de testaments :

COMMUNE :

  1. Ológrafo : Bien que, comme nous l’avons indiqué précédemment, la loi espagnole établisse que pour faire un testament il faut avoir au moins 14 ans, la personne qui fait un testament olographe doit être majeure. Le document doit indiquer l’année, le mois et le jour où il est accordé et, pour être valide, il doit porter la signature du testateur. Si le testateur est un citoyen étranger, le testament peut être rédigé dans sa langue maternelle.
  2. Ouvert. Cela peut être ORDINAIRE (qui est normalement exécuté et formalisé devant un notaire, qui le rédigera) ou EXTRAORDINAIRE (accordée devant témoins, par exemple, si le testateur est en danger de mort imminente ou dans des situations d’épidémie).
  3. Fermé : le notaire la reçoit dans une enveloppe qui ne peut être ouverte qu’après le décès du testateur.

SPECIAL :

  1. Maritime: accordée pour les voyages par mer.
  2. Militaire pour le personnel militaire en situation de guerre.
  3. Pays étranger d’émission valable uniquement dans le pays dans lequel il est délivré.

Quand dois-je traduire un testament ?

Lorsqu’une personne meurt, nous devons entamer une série de procédures bureaucratiques. Comme il s’agit d’un document juridique, si nous devons présenter un testament en Espagne et qu’il est rédigé dans une langue étrangère ou si, au contraire, le testament a été rédigé en espagnol et doit être présenté hors de nos frontières, la traduction devra être assermentée, c’est-à-dire signée et tamponnée par un traducteur officiel.

Si le testament est rédigé dans l’une des langues co-officielles de l’Espagne (basque, galicien ou catalan), il doit également être traduit en espagnol.

Outre le traitement d’une succession, qui peut nous demander un testament : une compagnie d’assurance-vie, les proches de la personne décédée qui souhaitent connaître ses dernières volontés, les autorités diplomatiques d’un autre pays.

Si vous avez besoin de faire traduire un testament, n’hésitez pas à nous contacter et notre équipe de traducteurs agréés se mettra au travail pour vous !

👋