Присяжний переклад медичної довідки

Медична довідка – це документ, в якому зареєстрований фахівець засвідчує стан здоров’я особи. Цей вид документа зазвичай має такі реквізити термін дії один місяць з моменту його видачі.

Чи потрібен завірений переклад медичної довідки?

Медична довідка в Іспанії видається в офіційний гербовий папір тому він також вважається офіційний документ яка має медичний характер та юридичні наслідки. Цей документ завжди потрібно буде пред’являти мовою країни призначення або місця, де ми маємо здійснити певну процедуру. Тому, якщо до нас звернуться за перекладом, то, швидше за все, це має бути завірений переклад, завірений підписом та печаткою присяжного перекладача, що надасть йому юридичної сили.

Які медичні документи перекладаються найчастіше?

Можна виділити наступні:

  1. Медична довідка: це документ, який в стислій формі пояснює стан здоров’я людини на певний момент часу.
  2. Медичний висновок: детально описує конкретний розлад або проблему людини, відображаючи її історію та можливе лікування.
  3. Свідоцтво про медичне страхування: цей документ видається відповідною страховою компанією і є доказом того, що особа має певне медичне покриття.

Навіщо потрібен переклад медичної довідки?

Багато процедур вимагають перекладу медичної довідки. Серед них відзначимо наступні:

  • Оформлення медичної страховки
  • Подача документів на отримання візи
  • Міжнародні поїздки
  • Отримання дозволу на працевлаштування
  • Отримання ліцензії на зброю
  • Отримати ліцензію пілота
  • Отримати ліцензію на роботу з важкими механізмами
  • Розвиток небезпечних видів спорту
  • Отримання лікарняного на роботі
  • Міжнародне усиновлення

Якщо у Вас виникли питання або Ви бажаєте отримати більш детальну інформацію чи ціну на присяжний переклад медичної довідки, будь ласка, зв’яжіться з нами за допомогою форми нижче і ми обов’язково Вам допоможемо!

👋