Tradução Juramentada de Certificado Médico

Um certificado médico é um documento no qual um profissional registado atesta o estado de saúde de uma pessoa. Este tipo de documento é geralmente válido por um mês a partir da data da sua emissão.

Preciso de uma tradução ajuramentada do meu atestado médico?

O certificado médico em Espanha é emitido em papel timbrado oficial, pelo que é também considerado um documento oficial, de natureza médica e com implicações legais. Este documento terá sempre de ser apresentado na língua do país de destino ou do local onde temos de realizar um procedimento específico. Portanto, se nos for pedida uma tradução deste documento, muito provavelmente terá de ser uma tradução certificada, assinada e carimbada por um tradutor ajuramentado que lhe dará validade legal.

Que tipo de documentos médicos são traduzidos com mais frequência?

Podemos destacar o seguinte:

  1. Certificado médico: este é um documento que explica em resumo o estado de saúde de uma pessoa num determinado momento.
  2. Relatório médico: uma descrição detalhada de uma determinada desordem ou problema de uma pessoa, incluindo o seu historial e possível tratamento.
  3. Certificado de seguro de saúde: este documento é emitido pela companhia de seguros pertinente e constitui a prova de que uma pessoa tem uma certa cobertura médica.

Porque é que preciso de traduzir o meu atestado médico?

Muitos procedimentos exigem a tradução de um certificado médico. Entre eles mencionaremos:

  • Fazer um seguro médico
  • Solicitação de um visto
  • Viajar internacionalmente
  • Obtenção de uma licença de trabalho
  • Obtenção de uma licença de porte de arma
  • Obtenção de uma licença de piloto
  • Obtenção de uma licença para operar maquinaria pesada
  • Desenvolvimento de desportos perigosos
  • Pedido de licença por doença
  • Adoções internacionais

Se tiver alguma dúvida ou desejar mais informações ou um preço para a tradução juramentada do seu atestado médico, contacte-nos através do formulário abaixo e nós ajudá-lo-emos!

👋