Академічні переклади

Науковий ступінь або диплом – це документ офіційного характеру, що видається університет o академічний центр і який засвідчує, що особа завершила та пройшла курс навчання.

Переклад цих дипломів є однією з послуг, які найбільш затребувані. В результаті все більш глобалізованого суспільства, багато людей прагнуть заробляти на життя і мати майбутнє за кордоном, зростає попит на міжнародну освіту, розвиваються програми обміну та дистанційного навчання, університети популяризують іноземні дипломи тощо.

Навіщо потрібен завірений переклад диплома?

За загальним правилом, коли Вас просять подати академічну документацію до іноземної установи чи організації, інформація повинна бути викладена Вашою рідною мовою.

Якщо знадобиться:

  • дослідження гомологів,
  • ми думаємо про те, щоб пройти якесь навчання за межами Іспанії,
  • пройти стажування або влаштуватися на роботу за кордоном,
  • якщо ми є іноземцями, але маємо намір навчатися або працювати в Іспанії.то нашу кваліфікацію потрібно буде перекласти.

В такому випадку переклад доведеться завіряти, оскільки, як ми вказали на початку статті, це офіційна документація, з підписами та печатками організацій, посадами.Присяжний перекладач, визнаний Міністерством закордонних справ Іспанії, своїм підписом, печаткою та засвідченням надасть перекладу юридичної сили.

У будь-якому випадку, кожна країна, кожна установа має свої вимоги, тому ми завжди рекомендуємо заздалегідь проконсультуватися, які саме документи необхідні і чи потрібно буде також подавати їх переклад.

У компанії ElbaTrad ми виконуємо не тільки переклад дипломів про вищу освіту, а й академічних довідок, дипломів магістра, резюме.

Якщо Вам потрібна комерційна пропозиція, Ви можете зв’язатися з нами, використовуючи форму нижче, і ми зв’яжемося з Вами якнайшвидше.

👋