Академические переводы

Академическая степень или диплом – это документ официального характера, выданный университет o академический центр и удостоверяющий, что человек завершил и прошел курс обучения.

Перевод этих дипломов является одной из услуг, которые наиболее востребованы. Вследствие растущей глобализации общества многие люди стремятся зарабатывать на жизнь и иметь будущее за рубежом, растет спрос на международное образование, разрабатываются программы обмена и дистанционного обучения, университеты продвигают зарубежные дипломы и т.д.

Зачем мне нужен заверенный перевод диплома?

Как правило, когда вас просят представить документы об образовании в иностранное учебное заведение или организацию, информация должна быть на вашем родном языке.

Если понадобится:

  • омологация учебы,
  • если речь идет о том, чтобы пройти обучение за пределами Испании,
  • пройти стажировку или устроиться на работу за границей,
  • если вы иностранцы, но намерены учиться или работать в Испании, тогда ваша квалификация должна быть переведена.

В этом случае перевод должен быть под присягой, поскольку, как мы указали в начале статьи, это официальная документация, с подписями и печатями организаций, должностей. Присяжный переводчик, признанный Министерством иностранных дел Испании, со своей подписью, печатью и заверением придаст переводу юридическую силу.

В любом случае, в каждой стране, в каждом учреждении существуют свои требования, поэтому мы всегда рекомендуем заранее проконсультироваться, какие документы необходимы и нужно ли будет предоставлять их перевод.

В компании “ЭльбаТрад” мы переводим не только университетские дипломы, но и академические справки, дипломы магистра, резюме.

Если вам нужна смета, вы можете связаться с нами, используя форму ниже, и мы свяжемся с вами в кратчайшие сроки.

👋