SERVICE DE COURRIER DANS TOUTE L’ESPAGNE

Traducteur assermenté de français

Si vous avez besoin d’une Traduction assermenté ou officielle du français vers l’espagnol ou vice versa Elbatrad est la solution idéale pour vous. Nous disposons d’une équipe de traducteurs français assermentés accrédités par le ministère français des Affaires étrangères. Ministère des affaires étrangères et de la coopération.

Nos traductions ont une validité juridique devant des organismes publics et privés. Nous proposons un service de livraison partout en Espagne et aux États-Unis. les meilleurs tarifs de traduction.

Nos traductions sont certifié, signé y estampillé par un traducteur assermenté reconnu par le gouvernement d’Espagne et de France garantissant la qualité de nos traductions.

Service de qualité

Les traductions auront validité juridique dans les pays hispanophones et francophones.

Service de traduction d’urgence

Nous offrons un service de traduction urgente pour les clients qui en ont besoin.

Demandez un devis gratuit maintenant

Traductions assermenté du français à l’espagnol

Le site de Traduction assermenté du français vers l’espagnol et vice versa, sont l’un des services de traduction les plus demandés au quotidien. Cela est dû, en grande partie, au nombre de pays qui ont le français comme langue officielle. langue officielle ou co-officielle dont la France, la Belgique, le Canada, la Suisse, la Côte d’Ivoire, l’Algérie, le Mali et d’autres.

Les traductions de ce type sont nécessaires pour de nombreuses formalités de l’UE. étrangers, académique y commercial. La certification du traducteur assermenté garantit l’exactitude du contenu du document et sa validité pour toute procédure judiciaire.

Sur Elbatrad nous proposons des traductions assermentées réalisées par des traducteurs français agréés par le Cour d’appel en France et par le MAEC en Espagne.

Nos traductions sont acceptées par le Ministère de l’intérieur le site Ministère des affaires étrangères le site Bureau de l’état civil le site OFII de France et d’autres organisations telles que les universités, les banques, les autorités locales et les tribunaux.

Les différences entre les traductions assermentées en France et en Espagne

En France les traducteurs assermentés sont traducteurs professionnels qui ont fait l’objet d’une sélection et sont autorisés à traduire en français entre les langues sélectionnées. En outre, ces traducteurs doivent prêter serment dans la Cour d’appel (cour d’appel) avant de recevoir la qualification officielle, ce qui se reflète dans la Annuaire de Traducteurs Assermentés.

Cependant, en Espagne la méthode pour être nommé en tant que jury est différente. Les traducteurs sont nommés en tant que Traducteurs officiels assermentés par le biais d’examens publics organisés par le Ministère des affaires étrangères et de la coopération.

Les signatures et cachets des traducteurs assermentés de l’un ou l’autre pays sur les documents qu’ils traduisent rendent la traduction valable pour les autorités compétentes.

Comment obtenir votre traduction assermentée français – espagnol ?

01

Numériser et envoyer le document

Joignez le document par Formulaire, Courriel : o WhatsApp

02

Nous vous enverrons un devis

Dès que nous aurons reçu le document, nous vous enverrons un devis personnalisé.

03

Travailler pour vous !

Lorsque vous effectuez le paiement nous commencerons la traduction, quand elle sera terminée nous vous contacterons pour vous envoyer la traduction.

Traduction, Apostille et légalisation de documents du français vers l’espagnol

Pour présenter un document délivré dans un pays étranger, il faut apostiller ou légaliser le document. Une fois légalisés, le document et l’apostille doivent être traduits dans la langue officielle ou co-officielle du pays où l’apostille doit être présentée. Vous devez garder à l’esprit que si vous n’effectuez pas cette procédure, votre document ne sera pas légalement valable. Cette procédure peut varier selon le pays qui délivre le document et le pays qui le reçoit.



Apostille de La Haye

Documents apostillés en français est une pratique courante lorsqu’il s’agit de documents destinés à être utilisés dans les pays signataires de la Convention de La Haye.

Dans le cas de traductions du français vers l’espagnol de France o Belgique Il existe une exception due au règlement européen 216/1191, qui dispense un grand nombre de documents entre pays de l’UE de l’obligation d’apostille.

Toutefois, certains documents spécifiques, tels que ceux relatifs à l’héritage, nécessiteront toujours une apostille dans le pays d’origine.

Maroc est membre de la Convention de La Haye depuis 2016. Par conséquent, tout document espagnol destiné au Maroc ou tout document marocain destiné à l’Espagne nécessite l’apostille de La Haye.

Légalisation des documents

Lorsqu’il s’agit d’apostiller et de légaliser des documents en français dans des pays qui ne sont pas membres de l’Union européenne, l’apostille peut être utilisée pour des raisons de sécurité. Convention de La Haye le processus peut être un peu plus compliqué.

Des pays comme le Canada, le Sénégal, l’Algérie, la Syrie, le Mali, la Côte d’Ivoire et le Burkina Faso ne sont pas couverts par cette convention.

Pour légaliser les documents originaires de ces pays, il est nécessaire de les tamponner d’abord dans le pays d’origine. Ministère des affaires étrangères du pays en question, puis de les estampiller au Consulat/ambassade d’Espagne du pays en question.

Ce processus varie d’un pays à l’autre et vous devez toujours vérifier les réglementations locales avant d’entamer toute procédure. En outre, il est nécessaire de s’assurer que vous disposez des documents nécessaires pour remplir toutes les exigences légales.

Traductions assermentées les plus demandées

Maira B.SilvaMaira B.Silva
16:46 18 Jan 24
¡ Todo ok ! La traducción rápida y el atendimiento excelente !
Sandra SchaeferSandra Schaefer
15:47 17 Jan 24
Muy recomendable.Respuesta en 10 minutos a mi consulta por WhatsappTraducción de un documento oficial (1 página) terminada en dos horas. ¡Muchas gracias!
Raquel Armas LuisRaquel Armas Luis
18:38 11 Jan 24
F MF M
12:02 27 Dec 23
Contacté con Elba Trade Translation para que me tradujera un documento. Todo muy fácil vía WhatsApp. Gran servicio, sin complicaciones y rápido. Una empresa excelente.
Gadzhi BekeevGadzhi Bekeev
12:58 22 Dec 23
Muy contento con la tradición ,hacen buen trabajo y rápido
Rose-Orlane CASSEUSRose-Orlane CASSEUS
10:09 14 Dec 23
Lina MireilleLina Mireille
17:56 07 Dec 23
Daia SchneikerDaia Schneiker
15:37 07 Dec 23
Satisfecho con la profesionalidad y buen trato,gracias.
Irene KoopmannIrene Koopmann
13:25 05 Dec 23
Mouslim MohamedMouslim Mohamed
13:27 27 Oct 23
Celeste M.Celeste M.
12:24 14 Sep 22
En mi caso, me han atendido muy bien por correo electrónico, necesitaba traducir un documento y me salió mucho más barato que en las otras empresas, además la traducción no tardó en absoluto! Encantada con su servicio. Lo recomiendo mucho.
Ana X.Ana X.
11:55 20 Aug 22
Necesitaba un documento del hospital traducido y me recomendaron a estos profesionales. Traducción entregada cuando acordamos, y rapida comunicación.
David Pérez GeorgiouDavid Pérez Georgiou
12:18 11 Aug 22
Rapidez y profesionalidad. Recibí mi documento traducido el mismo día en que hice el pago. 100% recomendable.
Luz Edith Toro PinedaLuz Edith Toro Pineda
20:11 10 Aug 22
MA-RA-VI-LLO-SO. Me encanta la gente que me transmite profesionalidad porque eso me invita a encontrar en ella las soluciones que necesito. El servicio ha sido impecable y rápido. Muy recomendable. De 1 a 10→20 💫. Muchas gracias.
Daniel higueraDaniel higuera
14:49 10 Aug 22
Excelente servicio, profesionalidad y rapidez!Traductores 100% recomendados.
Marats TauanovsMarats Tauanovs
20:41 14 Jul 22
100% recomendado , rapidez y calidad , me han ayudado con momentos juridicos y apostilla . Irene, gracias
Cayetana HidalgoCayetana Hidalgo
11:43 12 Jul 22
Atencion inmejorable y entrega de documento de traduccion entregado cuando habiamos acordado. Ademas los precios son muy justos
Bea BuitragoBea Buitrago
10:32 29 Jun 22
Destaco la facilidad para hablar con ellos y pedir presupuesto, su rapidez en contestar y en trabajar y las traducciones de excelente calidad que ya van 3 ocasiones que contrato este servicio
Sandra FarinaSandra Farina
13:35 28 Jun 22
Fantástica empresa de traducción,rápida y eficaz.La recomiendo si buscan seriedad y rapidez.
Guille robledoGuille robledo
10:38 02 Jun 22
Debido a mi trabajo, necesito varias traducciones al mes para uno de mis clientes. Desde hace casi un año, estos traductores son los de mi confianza, con un servicio rápido, una traducción correcta y profesional y una comunicación muy fácil. Gracias una vez más
Ruslan TagirovRuslan Tagirov
11:20 18 Feb 22
La traducción del ruso ha sido rapido y muy profesional. Los recomiendo 100%. Agradezco mucho la puntualidad y responsabilidad al brindar sus servicios. Sigan adelante. Sin duda volveré a contratar los servicios.
Muy profesionales! Hice un trámite estando en otro país, me dieron un presupuesto formal y una factura al momento del pago. Estuvieron pendientes de cada paso del proceso y me dieron información todo el tiempo sobre mis documentos, hicieron el envío super rápido.Realmente los recomiendo.
js_loader

Prix des traductions assermentées français – espagnol

Sachant que chaque document est unique, nous proposons des prix approximatifs, taxes comprises. Afin de vous fournir un devis entièrement adapté à vos besoins, nous avons conçu ce formulaire. formulaire.

0,08€

* PRIX PAR MOT


Document +400 Mots

58€

* 1 PAGE 400 MOTS


Certificat de naissance

Certificat de mariage

Certificat de divorce

84€

* PAR APOSTILLE


Apostille de document espagnol

Questions fréquemment posées

Qui peut fournir une traduction assermentée en français ?

Une traduction assermentée en français est un service proposé par les entreprises suivantes des traducteurs assermentés autorisés par le ministère des affaires étrangères et de la coopération. . Ces professionnels ont les connaissances et l’expérience nécessaires pour certifier son exactitude et sa fiabilité par le biais du cachet et de la signature du traducteur.

Ces professionnels sont qualifiés pour réaliser la traduction de documents du français vers l’espagnol ou vice versa. Ils garantissent qu’ils respectent les normes juridiques requises pour être valables devant les organismes officiels tels que les notaires, les registres d’état civil, les mairies, entre autres. Dans ces conditions, seul un traducteur assermenté autorisé par le ministère susmentionné est habilité à effectuer ce travail.

Quelle est la différence entre une traduction simple et une traduction assermentée ?

La principale différence entre un Traduction en clair et un Traduction assermentée réside dans le fait que la traduction assermentée est un service officiel, réglementé par le ministère des affaires étrangères et de la coopération.

Cela signifie qu’elle ne peut être réalisée que par un traducteur. officiellement nommé qui doit tamponner les documents pour les valider et les certifier.

Quand dois-je présenter une traduction assermentée en français ?

Cette traduction assermentée est nécessaire pour soumettre toute documentation en français à un Organismes officiels français comme les mairies, les universités, les tribunaux ou l’administration publique. Il est également nécessaire si un résident ou un voyage en France pour travailler et doivent présenter des documents dans une autre langue (espagnol, anglais, allemand, etc.).

En revanche, si vous vous trouvez en Espagne et que vous souhaitez présenter des documents rédigés en français à une administration espagnole, vous devrez également demander un certificat d’aptitude à l’emploi. Traduction assermentée du français vers l’espagnol . Cette traduction assermentée doit être effectuée par un traducteur agréé et certifié par la Commission européenne. Ministère des affaires étrangères de l’Espagne. La traduction assermentée du français vers l’espagnol garantit que le contenu du document original reste intact dans la version traduite.

👋