Traduzione giurata di testamenti e eredità

In questo articolo abbiamo raccolto gli aspetti più importanti da tenere in considerazione per quanto riguarda i testamenti, le successioni e quando e come devono essere tradotti; da parte della nostra azienda ci auguriamo che possa essere di grande aiuto.

Ricordiamo che il testamento è un atto pubblico stipulato davanti a un notaio in cui l’interessato esprime per iscritto l’uso o la destinazione dei propri beni dopo la sua morte.

Quando è necessario tradurre un testamento?

Una traduzione giurata di un testamento è indispensabile quando si riceve un’eredità o una donazione e il testamento è scritto in una lingua straniera. lingua straniera. In questo caso, l’unica opzione possibile è quella di utilizzare un traduttore giurato certificato dal MAEC per effettuare la trascrizione e ratificare l’affidabilità della traduzione.

Tipi di testamento

Il modo più comune per ufficializzare un testamento è davanti a un notaio, al quale l’interessato consegna una copia dell’originale, che diventerà effettiva dopo la morte dell’interessato. testamento aperto (i più comuni e consigliati).

Sebbene sia in disuso, è possibile fare un testamento scritto dal testatore stesso aggiungendo la firma e la data di redazione del testamento, normalmente utilizzato dalle persone anziane e noto come volontà olografica.

Se il testatore non desidera rendere noto il contenuto del testamento, il testamento chiuso Il documento deve essere scritto dall’interessato o dattiloscritto, ma la data e la firma devono sempre comparire su ogni pagina. Il documento viene consegnato sigillato e può essere aperto solo dopo la morte del testatore.

Esistono altri testamenti, non molto conosciuti o utilizzati, che si chiamano testamenti speciali Sono concessi in situazioni straordinarie e sono elencati di seguito.

  1. Testamento militare Chiunque faccia parte dell’esercito può presentare il proprio testamento a un ufficiale del grado di Capitano o superiore. Valido per 4 mesi dopo la campagna militare.
  2. Testamento marittimo Il testamento può essere redatto su una nave marittima e presentato al capitano della nave o al contabile della stessa.
  3. Testamento fatto su un Paese straniero Il testamento fuori dalla Spagna sarà legalmente valido a condizione che non sia un testamento congiunto (testamento di 2 o più persone).

Requisiti per la traduzione giurata di un testamento

Per essere valido, il testamento deve essere conforme alle leggi del Paese in cui entrerà in vigore e non deve esistere un testamento più recente del testatore che lo invalidi. Una volta soddisfatti questi requisiti, potete richiedere la traduzione del vostro testamento a un traduttore giurato autorizzato dal ministero corrispondente nel Paese in cui avrà effetto e poi consegnarlo al notaio.

Se avete dei dubbi o desiderate far tradurre il vostro testamento, non esitate a contattare Elbatrad: abbiamo traduttori esperti in testamenti e successioni che possono aiutarvi in questo processo.

Lascia un commento

👋