Traduzione giurata di patenti di guida

Conosciuto anche come patente di guida o anche patente di guida in alcuni Paesi dell’America Latina ed è il documento che consente al suo proprietario di guidare un determinato tipo di veicolo.

In Spagna è emesso dalla DGT (Dirección General de Tráfico). L’organismo che lo rilascia varia a seconda del Paese di provenienza. Ad esempio, negli Stati Uniti non esiste un documento simile al nostro DNI e una delle forme di identificazione più comuni è la patente di guida. Inoltre, ogni Stato emette il proprio.

In ogni caso, si tratta di un documento ufficiale e se abbiamo bisogno di una traduzione del documento, questa dovrà essere effettuata da un traduttore giurato certificato dal Ministero degli Affari Esteri spagnolo.

Ho bisogno di una traduzione giurata della mia patente di guida?

Non sempre. Esistono due situazioni possibili:

  • La nostra licenza proviene dalla Spagna o da un altro paese dell’Unione Europea o dello Spazio Economico Europeo. In questo caso, la traduzione non è necessaria perché il documento è accettato da tutti gli Stati membri. Quando si viaggia, è sufficiente assicurarsi che sia valido.
  • La nostra licenza proviene da un paese terzo (non membro dell’Unione Europea e al di fuori dello Spazio Economico Europeo). Nel caso della Spagna, è necessario presentare una traduzione giurata della licenza e la sua validità deve essere di almeno 6 mesi. In alcuni casi è sufficiente anche una patente di guida internazionale. Si tratta di un documento complementare che deve accompagnare il passaporto e la patente di guida straniera.

Vi consigliamo di informarvi in anticipo su ciò che vi serve o di cui avrete bisogno.

Quando devo presentare la traduzione giurata della mia patente di guida?

  1. Se viaggiate all’estero e volete noleggiare un’auto, in alcuni Paesi è necessario presentare una traduzione giurata della vostra patente di guida.
  2. Esistono accordi tra Paesi che consentono al cittadino di non dover rifare la patente, quindi se vogliamo omologarla dovremo presentare una traduzione giurata.
  3. In caso di incidente, se viene presentata una querela o viene avviato un procedimento legale, la patente di guida sarà uno dei documenti richiesti e dovrà essere tradotta.

In linea di principio, si tratta di un documento che non necessita di apostille o legalizzazione.

Hai bisogno di una traduzione giurata della tua patente di guida? Non esitare oltre e contattaci compilando il questionario!

👋