



Send a message
If you wish to communicate with us, we will respond as soon as possible.
Learn about our products and services that Elbatrad has to offer

Sworn translations

Academic translations

Accounting / Banking translations

Medical Translations

Corporate translations / Marketing

Technical translations
We are confident that you will enjoy working with us and our team.
Elbatrad en números
100%
50+
350+

In the products tab choose the options of what you need (Type of document, Times and delivery format)
Step 1

Upload the documents you want to translate
Step 2

Choose the payment option you prefer and voila! We are working for you
Step 3
We are here to help you
How? We take care of your translations of legal documentes, academic, corporate, financial documentation and of any other nature that you need. Always made by professionals certified by the relevant entities for its full legal validity.
Translations are made from the native language to Spanish and from Spanish to any language.
In addition to this, we do your apostille, notary, visa and other frequently requested legal procedures to validate the information of your documents. In Elba Trad, we do it for you!

Easy and simple
Don’t waste your time looking for complicated solutions anymore. We have the integral solution so that your documents arrive to you translated, legalized and apostilled. Made by professionals and in record time.
High quality translations
Fast and punctual delivery
Translation company one click away
No pierdas tu tiempo buscando quien pueda traducir tus documentos, ¡estamos aquí para ayudarte! Traducciones juradas desde mas de 260 idiomas a cualquier otro y apostillamos tus documentos. Entregamos tan rápido como lo necesites. Para más información o solicitar un presupuesto solo haz clic en el enlace de nuestra bio para comenzar un chat o escríbenos a info@elbatrad.com
🇬🇧
Don´t waste your time looking for someone to translate your documents, we´re here to help you! Sworn translations from more than 260 languages to any other and apostille documents, delivered as fast as you need them. For more information or request an estimate just click on the link in our profile for chat with us or write to info@elbatrad.com
🇷🇺
Не теряйте ваше время в поисках кого-то для перевода ваших документов, мы здесь , чтобы помочь вам! Присяжные переводы более чем 260 языков на любой другой язык и апостиль документов, доставка в быстрые срок . Для более детальной информации или цены перейдите по ссылке профиля в чат или отправьте нам имейл info@elbatrad.com ...
Feliz día de #reyes un poco de diversión para celebrar este día tan especial. De parte de todo el equipo de @elbatrad esperamos reciban lo mejor para este año... incluida la vacuna ...
🇬🇧 We are here to help you, contact us ☎️ or enter now in www.elbatrad.com 🌐
🇪🇸 Estamos para ayudarte, llamanos ☎️ o entra ahora en www.elbatrad.com 🌐
🇫🇷 Nous sommes là pour vous aider, appelez-nous ☎️ ou entrez sur www.elbatrad.com 🌐
🇷🇺 мы здесь чтобы помочь вам , свяжитесь с нами или ☎️ заходите прямо сейчас на наш сайт www.elbatrad.com 🌐
🇩🇪 Wir sind hier, um Ihnen zu helfen, rufen Sie uns an ☎️ oder besuchen Sie jetzt 🌐www.elbatrad.com
#translator #translations #sworntranslator #sworntranslation ...
Thanks to all our clients for their trust. Elba Trad Translations We do it for you !!! ...
🇪🇸 Estamos terminando un año que para todos ha sido un gran reto, nos hizo reinventarnos, adecuarnos a el y conseguir la forma de salir adelante junto con el. Este nuevo comienzo auguramos que será de crecimiento, lo recibiremos con energías renovadas y con el ímpetu necesario para hacer nuestras metas posibles. De parte de todo el equipo de Elba Trad queremos desearles unas felices fiestas y que este año venidero se cumplan cada una de las cosas de tu lista de propósitos y planes para que este 2021 esté repleto de éxitos. Cuenta con nosotros para emprender este nuevo camino juntos. Elba Trad ¡Lo hacemos por ti!
🇬🇧 We are finishing the year that has been a great challenge, we had to reinvent ourselves, adapt to it and find a way to move forward together with it. We predict this new beginning that it will be one of growth, we will receive it with renewed energy and with the necessary push to make our goals possible. On behalf of the entire Elba Trad team, we want to wish you happy holidays and that this coming year your bucket list will be fulfilled so that 2021 is a success. ...
Poor guy!!! 😩😩 now he should be on diet...Don’t let this happen to you ❌...contact us or enter in www.elbatrad.com ✅ we do it for you!!! ...
Balthazar 🐫🐫🐫 already called us!... And you what are you waiting for? #christmasfun #translation #elbatrad ...
#TBT Translation Mistakes
🇬🇧 On a 1977 New Year’s Eve visit to Warsaw, Jimmy Carter’s 🇺🇸 interpreter contributed to one of the most embarrassing moments in US diplomatic history. Carter had intended to convey friendly “desires for the future” but his translator ended up using a phrase that communicated sexual desire and went on to discuss “grasping for Poland’s private parts.” His translator, Steven Seymour, specialized in Russian and, as you can imagine, this was his first and last job translating Polish.
🇪🇸 En 1977, el presidente americano Jimmy Carter visitó Polonia. Para traducir su discurso, se contrató a un traductor independiente llamado Steven Seymour. Quien tradujo que Carter quería «conocer sexualmente» al pueblo polaco y que «no tenía pensado volver a los Estados Unidos». El presidente lo que quería expresar era su curiosidad acerca de los «deseos de futuro» (desires for the future) de los polacos y explicar que volvía a su país tras el discurso. Naturalmente, el traductor fue despedido. ...
Do you need to #apostille your documents? 📑We do it for you!... We have it in 24 hours ⏰for you. What are you waiting for? Contact us or enter in www.elbatrad.com ...
When legal documents from one country (say for example a UK 🇬🇧 birth certificate) are being used for a process in another country, they require an apostille under the Hague Convention.
This is because all documents issued by a foreign authority (non-Spanish) or foreign Public #Notary must be validated according to the correspondent legalisation procedure within the country where the document has been produced, otherwise the authorities in the country where it is to be used would not know that it is valid. ...
Sworn translation is generally recognised as an officially accepted translation of a 📑legal document or any document that needs to be accepted in a legal situation, such as birth certificates, academic 👩🏻🎓certificates or declarations. Sworn translations are always needed when a #translation is to be used for administration purposes or governmental requirements.
A translation can be considered officially certified when the document has been translated by a “sworn translator”. There are some countries such as 🇪🇸Spain, 🇫🇷France or 🇳🇱the Netherlands, where a translator becomes a sworn translator by taking an oath before a court 👨🏻⚖️, so that his or her translations are accepted as a full and faithful version of the original ✅ and in accordance with legal requirements. These translations also include the translator’s signature and seal. ...
Even if you’re planning to have a non-religious #wedding celebration, this is a necessary step in order to legalise the union and get all the necessary paperwork. Things change depending on the region in Spain but you’ll likely need to provide the following documents:
🛂 Valid passports of both parties
📃 Original full birth certificates
💓 Proof that both parties are legally allowed to get married, frequently known as a certificate of no impediment (if you aren’t Spanish then you may need to obtain this from your home country’s Embassy or Consulate)
💼 Divorce/Annulment/Death Certificates, if applicable
📃 Certificate of residence or empadronamiento (at least one of the parties getting married must have been a resident in Spain for at least the past 2 years, or be a Spanish citizen to qualify for a civil marriage in 🇪🇸 #spain🇪🇸 )
🚨All documents have to be translated into Spanish by an certified translator 🚨 ...
🆔 Proof of identity:
📌Natural person: Spanish ID card, Spanish residence card, passport, etc.
📌Legal entity: Deed of incorporation, articles of association or equivalent certificate issued by the 📌Companies Register, along with a declaration issued by the company’s representative identifying the beneficial owner
📑Document accrediting business or professional activity. One or another of the following documents must be presented depending on the type of customer or activity in question:
📌Proof of membership to professional institute or otherwise (issued within last 12 months)
📌Proof of payment of self-employed social security contributions
📌Proof of registration with tax authorities
📌Last personal income tax return
📌Personal income tax withholding statement issued within last 12 months
📌Annual or quarterly VAT return submitted within last 12 months, or equivalent tax return
📌Business tax return
📌Other documents providing proof of the source of funds and activity of a customer (for non-resident natural persons only)
✅All documents have to be in spanish translated by a sworn #translator ...
Special #offer, for all your #translations we give you a 5%. What are you waiting for?, contact us and enter now www.elbatrad.com We do it for you! ...
The story is as follows: in July 1945, the allied countries meeting in Potsdam submitted a harshly -worded declaration of surrender terms. After their terms were translated from English into Japanese, they waited anxiously for the Japanese reply from the then Japanese Prime Minister, Kantaro Suzuki. This ultimatum demanded the unconditional surrender of Japan. The terms included a statement to the effect that any negative answer from Japan would invite “prompt and utter destruction.”
Meanwhile, newspaper reporters pressed the Prime Minister Suzuki in Tokyo to say something about Japan’s decision. No formal decision had been reached and therefore Suzuki, falling back on the politician’s old standby answer to reporters, replied that he was “withholding comment”. The Japanese Primer Minister stated he “refrained from comments at the moment.” Mokusatsu was the key word to express his idea, a word that can be interpreted in several different ways but that is derived from the Japanese term for “silence”.
As can be seen from the dictionary entry, the word can have other quite different meanings from those intended by Suzuki but the Japanese to English translation conveyed just one meaning.
Media agencies and translators interpreted the word “treat with silent contempt” or “take into account” (to ignore), as the categorical rejection by the Prime Minister. The Americans understood that there would never be a diplomatic end to the war and were naturally annoyed by what they considered the arrogant tone used in the Japanese translation of the Prime Minister’s response. International news agencies reported to the world that in the eyes of the Japanese government the ultimatum was “not worthy of comment.”
The atomic bomb was launched on Hiroshima 10 days later. A translation error that killed more than 70,000 people instantaneously and some 100,000 as a result of the destruction and radiation. ...
ES🇪🇸
Vivimos en un mundo globalizado abierto a negociar, trabajar, comprar, estudiar y hasta hacer consultas medicas más allá de cualquier frontera, por lo que entender y que nos entiendan es fundamental para llevar a cabo cualquiera de estas tareas. A eso nos dedicamos, te ofrecemos nuestros servicios de #traducciones juradas, documentos oficiales, académicos, médicos, corporativos y de cualquier otra índole. Siempre hecho por los mejores profesionales certificados en cada idioma, con un proceso sencillo y con entregas puntuales, hacen de nuestro trabajo la mejor solución para tus traducciones. Solicita la información de lo que necesites. ¡Lo hacemos por ti!
⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀
EN🇬🇧
We live in a globalized world open to negotiate, work, buy, study and even make medical consulting beyond any border, so understanding and being understood is essential to carry out any of these tasks. This is what we do, we offer you our services of sworn translations, official documents, academic, medical, corporate and of any other kind. Always made by the best certified professionals in each language, with a simple process and punctual deliveries, they make our work the best solution for your translations. Request the information of what you need. We do it for you!
⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀
DE🇩🇪
Wir leben in einer globalisierten Welt, die offen ist, über Grenzen hinweg zu verhandeln, zu arbeiten, zu kaufen, zu studieren und sogar medizinische Konsultationen durchzuführen. Daher ist es für die Erfüllung dieser Aufgaben unerlässlich, zu verstehen und verstanden zu werden. Das ist, was wir tun, wir bieten Ihnen unsere Dienste von vereidigten Übersetzungen, offiziellen Dokumenten, akademischen, medizinischen, Unternehmens- und anderen Arten an. Immer von den besten zertifizierten Fachleuten in jeder Sprache erstellt, mit einem einfachen Prozess und pünktlichen Lieferungen, machen sie unsere Arbeit zur besten Lösung für Ihre Übersetzungen. Fordern Sie die Informationen an, was Sie brauchen. Wir verwalten es für Sie! ...