Send a message
If you wish to communicate with us, we will respond as soon as possible.
Learn about our products and services that Elbatrad has to offer
Accounting / Banking translations
Corporate translations / Marketing
We are confident that you will enjoy working with us and our team.
Elbatrad en números
In the products tab choose the options of what you need (Type of document, Times and delivery format)
Upload the documents you want to translate
Choose the payment option you prefer and voila! We are working for you
We are here to help you
How? We take care of your translations of legal documentes, academic, corporate, financial documentation and of any other nature that you need. Always made by professionals certified by the relevant entities for its full legal validity.
Translations are made from the native language to Spanish and from Spanish to any language.
In addition to this, we do your apostille, notary, visa and other frequently requested legal procedures to validate the information of your documents. In Elba Trad, we do it for you!
Easy and simple
Don’t waste your time looking for complicated solutions anymore. We have the integral solution so that your documents arrive to you translated, legalized and apostilled. Made by professionals and in record time.
High quality translations
Fast and punctual delivery
Translation company one click away
🇪🇸 Estamos para ayudarte, llamanos ☎️ o entra ahora en www.elbatrad.com 🌐
🇫🇷 Nous sommes là pour vous aider, appelez-nous ☎️ ou entrez sur www.elbatrad.com 🌐
🇷🇺 мы здесь чтобы помочь вам , свяжитесь с нами или ☎️ заходите прямо сейчас на наш сайт www.elbatrad.com 🌐
🇩🇪 Wir sind hier, um Ihnen zu helfen, rufen Sie uns an ☎️ oder besuchen Sie jetzt 🌐www.elbatrad.com
#translator #translations #sworntranslator #sworntranslation ...
🇬🇧 We are finishing the year that has been a great challenge, we had to reinvent ourselves, adapt to it and find a way to move forward together with it. We predict this new beginning that it will be one of growth, we will receive it with renewed energy and with the necessary push to make our goals possible. On behalf of the entire Elba Trad team, we want to wish you happy holidays and that this coming year your bucket list will be fulfilled so that 2021 is a success. ...
🇬🇧 On a 1977 New Year’s Eve visit to Warsaw, Jimmy Carter’s 🇺🇸 interpreter contributed to one of the most embarrassing moments in US diplomatic history. Carter had intended to convey friendly “desires for the future” but his translator ended up using a phrase that communicated sexual desire and went on to discuss “grasping for Poland’s private parts.” His translator, Steven Seymour, specialized in Russian and, as you can imagine, this was his first and last job translating Polish.
🇪🇸 En 1977, el presidente americano Jimmy Carter visitó Polonia. Para traducir su discurso, se contrató a un traductor independiente llamado Steven Seymour. Quien tradujo que Carter quería «conocer sexualmente» al pueblo polaco y que «no tenía pensado volver a los Estados Unidos». El presidente lo que quería expresar era su curiosidad acerca de los «deseos de futuro» (desires for the future) de los polacos y explicar que volvía a su país tras el discurso. Naturalmente, el traductor fue despedido. ...
This is because all documents issued by a foreign authority (non-Spanish) or foreign Public #Notary must be validated according to the correspondent legalisation procedure within the country where the document has been produced, otherwise the authorities in the country where it is to be used would not know that it is valid. ...
A translation can be considered officially certified when the document has been translated by a “sworn translator”. There are some countries such as 🇪🇸Spain, 🇫🇷France or 🇳🇱the Netherlands, where a translator becomes a sworn translator by taking an oath before a court 👨🏻⚖️, so that his or her translations are accepted as a full and faithful version of the original ✅ and in accordance with legal requirements. These translations also include the translator’s signature and seal. ...
🛂 Valid passports of both parties
📃 Original full birth certificates
💓 Proof that both parties are legally allowed to get married, frequently known as a certificate of no impediment (if you aren’t Spanish then you may need to obtain this from your home country’s Embassy or Consulate)
💼 Divorce/Annulment/Death Certificates, if applicable
📃 Certificate of residence or empadronamiento (at least one of the parties getting married must have been a resident in Spain for at least the past 2 years, or be a Spanish citizen to qualify for a civil marriage in 🇪🇸 #spain🇪🇸 )
🚨All documents have to be translated into Spanish by an certified translator 🚨 ...
Meanwhile, newspaper reporters pressed the Prime Minister Suzuki in Tokyo to say something about Japan’s decision. No formal decision had been reached and therefore Suzuki, falling back on the politician’s old standby answer to reporters, replied that he was “withholding comment”. The Japanese Primer Minister stated he “refrained from comments at the moment.” Mokusatsu was the key word to express his idea, a word that can be interpreted in several different ways but that is derived from the Japanese term for “silence”.
As can be seen from the dictionary entry, the word can have other quite different meanings from those intended by Suzuki but the Japanese to English translation conveyed just one meaning.
Media agencies and translators interpreted the word “treat with silent contempt” or “take into account” (to ignore), as the categorical rejection by the Prime Minister. The Americans understood that there would never be a diplomatic end to the war and were naturally annoyed by what they considered the arrogant tone used in the Japanese translation of the Prime Minister’s response. International news agencies reported to the world that in the eyes of the Japanese government the ultimatum was “not worthy of comment.”
The atomic bomb was launched on Hiroshima 10 days later. A translation error that killed more than 70,000 people instantaneously and some 100,000 as a result of the destruction and radiation. ...